Mollys Dream

Molly und ihr Traum

»Mollys Dream« inter­pre­tiert den gro­ßen Monolog von Molly Bloom am Ende von James Joyces »Ulysses« (sie­he auch Ein Hamburger Ulysses). Es ist ein Unikat-Buch für den Zürcher Sammler Leo Koenders und wur­de 2009 hergestellt.

Das Buch hat eine unge­wöhn­li­che Hülle in Form eines Kopfkissens – weiß mit rotem Futter. Diese Besonderheit hat 2009 Peter Rawert in einem Artikel in der FAZ hervorgehoben.

Dies ist viel­leicht mein per­sön­lichs­tes Buch, da es die Figur der Molly in alten Photographien mei­ner Mutter Wendy Allenby (1934 – 1970) wie­der­gibt. Selbst ihre Handschrift ist gele­gent­lich zu sehen. Auf die­se Weise war die Mnemosyne, die Göttin der Erinnerung, direkt an die­sem Buch beteiligt.

Dream or wake?

»Mollys Dream« inter­prets the last chap­ter of James Joyce’s »Ulysses« and is a uni­que book for the coll­ec­tor Leo Koenders. It was made in 2009.

A par­ti­cu­lar fea­ture is the ‘case’ for this book, which takes the form of a pil­low – white with a red lining.

The text of this long final chap­ter of »Ulysses«, a tre­men­dous exam­p­le of the stream of con­scious­ness, reflects Molly Bloom’s enti­re life with Leopold. The chap­ter appears in the folio work »Ulysses in Hamburg« (see this link) as »Mnemosyne« – the god­dess of memo­ry and the mother of the nine Muses. In »Mollys Dream«, the memo­ry plays the trick of cor­rel­la­ting Molly Bloom with images of my mother, Wendy Allenby (1934 – 1970), who­se old pho­to­graphs inters­per­se the pages of this book. In this way, the pie­ce beca­me a memo­ri­al for her.

Incidentally, the­re is no apo­stro­phe in »Mollys Dream«, just as the­re is none in »Finnegans Wake«. Both words are verbs! But the form is left open. At the end of the book, the two titles mir­ror one another.

Molly Schluß

Mollys Dream — p. 43

▲ Oben / Top 

Comments are closed.